首頁

外國語學院翻譯系舉辦翻譯專業導論課程講座及優秀學子經驗分享交流會

  為了加強外國語學院翻譯系學生對本專業的認知,培養具有熟練的英漢雙語轉換能力, 能夠綜合運用所學知識與技能在語言、文化、輕工等領域勝任服務國家建設,適應社會需求,順應時代發展的高素質英語翻譯應用型人才,近日,翻譯系系主任王阿菊老師帶領21級全體翻譯專業學生進行了《翻譯專業導論課程》的學習。

  王阿菊老師首先介紹了翻譯的本質及翻譯的職業性質,詳細講解了語言服務的類型及相關企業的組織結構與崗位配置。然后,結合翻譯專業人才培養方案,詳細介紹了翻譯系在本科階段的培養模式,翻譯專業學生所應具備的知識、能力與素養,以及翻譯專業基礎課程及核心課程的設置與分配,讓學生整體感受大學四年翻譯學習的循序漸進;最后,王老師重點介紹了與翻譯專業相關的學科競賽、社團活動,并向同學們講解了學院鼓勵學科競賽和科研項目的相關激勵政策,同時,鼓勵同學們珍惜與專業教師的交流與溝通,珍惜大學四年的學習時光。

  在優秀學子學習經驗分享階段,邀請了英語181的王詩宇(推免至暨南大學英語筆譯專業研究生)和郭奇童(推免至東北大學英語口譯專業研究生)兩名同學,分享他們的求學和成長經驗。首先,由王詩宇對自己轉專業及保研的經歷與經驗作出分享。王詩宇從初入大學校園的迷茫到學業目標的明確,從思考題“大學應該是什么樣的”,談到應該怎樣實現真正的自由,提升自己,豐富自己;最后跟同學們分享了翻譯學習的有益經驗。

1.jpg

王詩宇

2.jpg

郭奇童

  郭奇童跟同學們分享了大一路走來的求學經歷經驗,她認為大一打好基礎是關鍵,大二你要“忙起來”,大三你要“卷起來”,在分享個人的經驗和走過的彎路的同時,寄語學弟學妹們要充分完善自己的知識網絡,通過不斷的挑戰和超越,默默積蓄力量,在翻譯的求知之路上既要高瞻遠矚,又要腳踏實地,實現自我的翻譯建設之路。

合影.jpg

合影

  通過本次翻譯專業導論課及優秀學子的經驗交流分享會,同學們對大學的學習生活有了更清晰的認識,明確了翻譯專業學習目標,端正了學習態度,紛紛表示要為能成為擁有譯員職業素養和翻譯項目管理能力,具備創新精神的應用型翻譯人才而努力。相信在未來的學習生活中,全體翻譯學子將會以優秀學姐為榜樣,樹立終身學習的理念,努力學習,砥礪前行,勇創佳績。


文圖/王阿菊   審稿人/馮振威、劉愛君



來源: 外國語學院 添加時間: 11/09

UU快3-安全购彩